Prostřední pobaltská republika

02.01.2007. 14:58
 

Jaké máme povědomí o lotyšské literatuře ? A kolik toho víme o samotném Lotyšsku? Pobaltská republika (ta prostřední), hlavní město Riga, tamní národní mužstvo hraje docela slušný hokej a letos se tam dokonce uskuteční mistrovství světa - což je výmluvným ukazatelem hospodářské vyspělosti této země.

Letošní veletrh Svět knihy bude věnován právě především lotyšské literatuře. Na seznamu nejdůležitějších překladů z lotyšské literatury, jež na tiskovou konferenci knižního veletrhu připravilo Velvyslanectví Lotyšské republiky v Praze, najdeme čtyřiadvacet položek. Mezi těmito tituly je nejstarším českým překladem Lůžko bohů Veselise Jánise (1930), nejnovějším loňský, čtenářsky úspěšný titul Sandry Kalniete V plesových střevíčkách sibiřským sněhem.

Skutečnost, že se lotyšská literatura stala centrální expozicí, však samozřejmě přináší další lotyšské tituly. Prvním z nich je překlad románu Albertse Belse Nespavost, dále antologie současné lotyšské poezie, přinášející ukázku z díla patnácti básníků (vydává nakladatelství Fra) a soubor s názvem Krajinou samoty - antologie povídek lotyšských spisovatelek (nakladatelství One Woman Press), v níž vyjdou díla Ingy Ábele, Nory Iksteny, Andry Neiburgy a Gundegy Repše. Po přečtení těchto překladů snad bude mít český čtenář o stavu lotyšské literatury zas alespoň o něco jasnější představu.

Ondřej Horák, redaktor LN


Lidové noviny (www.lidovky.cz), 27.04.2006